jueves, 27 de abril de 2017

Jornada de Educación y traducción






VI JORNADA DE EDUCACIÓN Y TRADUCCIÓN

 CUARTA CIRCULAR
La Escuela Normal Superior en Lenguas Vivas “Sofía B. de Spangenberg” se complace en anunciar que invita a educadores en general, a especialistas en la enseñanza de lenguas extranjeras y de traducción, a traductores, investigadores y a estudiantes e interesados a participar de la edición 2017 de su Jornada de Educación y Traducción.

EXTENSIÓN DEL PLAZO PARA LA INSCRIPCIÓN DE EXPOSITORES




La nueva fecha límite para la presentación de resúmenes  sseerráá eell vviieerrnneess 55 ddee mmaayyoo.. Pasada esta fecha los aspirantes a expositores ya no tendrán posibilidad de enviar sus resúmenes a través del formulario de inscripción.

 A Y HORARIO


La Jornada se llevará a cabo el día Miércoles 31 de Mayo de 2017, de 17:00 a 22:00 horas, en Juncal 3251, Ciudad Autónoma de Buenos Aires.

 VALORES


Asistentes: bono de contribución voluntario para la Asociación Cooperadora: $$110000 EExxppoossiittoorreess:: bono de contribución voluntario para la Asociación Cooperadora: $$115500

 INSCRIPCIÓN


La inscripción, tanto para asistentes como para expositores, se realiza a través del siguiente enlace:  Formulario de Inscripción Online.
Los  expositores  podrán  ser  docentes,  estudiantes,  investigadores  o  grupos  mixtos  (ej. un
docente con un grupo de estudiantes). En el formulario de inscripción existe un espacio destinado a los resúmenes de ponencias y descripciones de muestras y pósters. Allí mismo se detallan los máximos de palabras para resúmenes y los pasos a seguir para la confirmación como expositor de la Jornada.
LLaa ffeecchhaa llíímmiittee ddee pprreesseennttaacciióónn ddeell ffoorrmmuullaarriioo ppaarraa eexxppoossiittoorreess eess eell vviieerrnneess 55 ddee mmaayyoo ddee 22001177..

 PRESENTACIÓN DE LOS TRABAJOS


Los interesados en presentar sus trabajos (en forma de ponencia o a través de la presentación de pósters y materiales impresos) deben completar la sección para expositores del Formulario de Inscripción, incluyendo un resumen del trabajo a exponer. En caso de exposición conjunta (más de un autor), deben completar un formulario por cada participante.
Una vez enviados, el Comité Académico evaluará los resúmenes de las ponencias y las descripciones de los pósters y materiales impresos. Los interesados recibirán la respuesta del Comité (aceptación, pedido de ampliación, pedido de revisión) a través del correo electrónico.

 TIPODE PRESENTACIONES


PPoonneenncciiaass.. El formato de Ponencia completa tiene una extensión máxima de 40 minutos, con 10-
15 minutos extra disponibles para preguntas y respuestas del público. Se asigna a cada expositor un turno y aula, con capacidad para entre 30 y 50 oyentes. Puede tratarse de la exposición de uno o varios autores acerca de experiencias profesionales o de aula, líneas de investigación, producción de materiales, proyectos de cátedra, etc.

PPoonneenncciiaa  CCoorrttaa..  El  mismo  formato  de  las  ponencias  completas,  pero  con  un  máximo  de  20
minutos de exposición y entre 5 y 10 minutos para preguntas/respuestas. Dos presentaciones compartirán el mismo turno/aula, sin necesidad de que los trabajos estén relacionados.
MMeessaa ddee DDeebbaattee.. Se trata de varios autores/expositores compartiendo una mesa de presentación y debate con audiencia y con un tema central, del cual cada uno presenta su propio trabajo o perspectiva. Tiene una extensión máxima de 40 minutos a repartir entre todos los expositores, con 10-15 minutos para preguntas y respuestas del público.
PPóósstteerrss yy MMaatteerriiaalleess IImmpprreessooss.. Puede tratarse de la producción de uno o varios autores acerca de temas afines a los propuestos por la Jornada. Los pósters deberán ser de 90cm de ancho y 120cm de largo, con disposición de información en el eje vertical. Serán expuestos en el Hall central de la Jornada.

Agradecemos desde ya la difusión de esta comunicación, e invitamos a todos los interesados a contactarse con el Comité Organizador por dudas, consultas y propuestas para la Jornada.




COMITÉ ACADÉMICO

Myriam Ábalos María José Bravo Daniel Gentile Alejandra Rogante Gabriel Torem

Mónica Burgos, Patricia Fiorentino, SandraVigna María Marta Bernard


COMITÉ ORGANIZADOR

Patricia Ruth Garcik Lucila Cordone Gabriel Caligaris

DIRECCIÓN GENERAL

Cynthia Fridman







lunes, 24 de abril de 2017

Cambio de cronograma . Elecciones

Estimados :
En nuestra reunión de Junta Electoral decidimos hoy modificar el cronograma debido a que no habíamos publicado el padrón de estudiantes
Es por eso que les envío el nuevo para que lo distribuyan y difundan.

A partir de este momento, todas las comunicaciones que deban hacerse a los Consejeros partirán de la cuenta ad hoc juntaelectoralsbs@gmail.com

Cordialmente,
Liliana García Domínguez
Rectora
Juncal 3251
4807-2966/67/58






viernes, 21 de abril de 2017

Taller institucional de Trados

Taller    institucional    de   Trados

(gratuito y exclusivo para profesores, alumnos y ex-alumnos
del ENSLV Sofía B. de Spangenberg)

Turno A: miércoles de 19:30 a 20:50
Turno B: jueves de 18:00 a 19:20

Inscripción: tradosinstitucionalsbs@gmail.com (indique el turno en el que se inscribe)

Los alumnos deberán tener aprobadas las materias del primer año para poder asistir.

Taller de métrica comparada inglés-castellano


escudo actualizado

GOBIERNO DE LA CIUDAD DE BUENOS AIRES
ESCUELA NORMAL SUPERIOR EN LENGUAS  VIVAS
“Sofía E. Broquen de Spangenberg”
Juncal 3251, CABA

Las autoridades del Nivel Superior invitan a sus estudiantes, docentes y graduados y a la comunidad en general a participar del:

Taller de métrica comparada inglés-castellano, a cargo de Pablo Ingberg.

¿Cómo traducir un texto inglés con métrica: poema, canción, prosa rítmica? Primero hay que saber reconocer la forma métrica inglesa; luego, tener nociones de métrica castellana para pensar la solución mejor en cada caso. Brindar herramientas para ese trabajo es el objetivo de este taller.
Los primeros dos encuentros estarán dedicados a las principales nociones básicas de la métrica inglesa, aplicadas a ejemplos concretos. Los dos encuentros siguientes, a las principales nociones básicas de la métrica castellana, también con ejemplos. Los últimos dos encuentros tendrán la modalidad de taller de traducción, donde se apliquen las nociones adquiridas: ¿qué metros castellanos nos resultan más adecuados en la práctica para traducir qué metros ingleses?
Este taller de seis encuentros se dictará los viernes 12, 19 y 26 de mayo y 2, 9 y 16 de junio, de 18:30 a 20:30, en nuestra escuela. Se extenderán certificados de asistencia.

Inscripción online en el blog del Nivel Terciario:
Se solicita un bono contribución de $230 que se abonará en Cooperadora.
Becas disponibles.
Pablo Ingberg es Licenciado en Letras (UBA). Ha publicado cinco libros de poesía, una novela y más de ochenta libros traducidos del griego antiguo, latín, inglés e italiano, de autores como Safo, Sófocles, Aristófanes, Virgilio, Shakespeare (mitad de las obras completas), Austen, Melville, Whitman, Poe, Stevenson, Carroll, Conrad, Joyce, Fitzgerald, V. Woolf, etc. También poemas sueltos del griego antiguo, latín, inglés, francés, portugués, italiano, de poetas como Arquíloco, Píndaro, Catulo, Horacio, Ovidio, Villon, Donne, Keats, Baudelaire, Corbière, Laforgue, Mallarmé, Saba, Pessoa, Montale, Eliot, Plath, etc.
Recibió el premio Teatro del Mundo a la mejor traducción dramática de 2000 por La tempestad de Shakespeare; fue destacado en el mismo premio por otras dieciséis piezas teatrales de Shakespeare, dos de Sófocles y una de Joyce, y recibió también el Premio Konex - Diploma al Mérito 2014 en Traducción (por la década 2004-2013).
Dirige la Colección Griegos y Latinos de la Editorial Losada, para la cual cuidó también la edición de las Obras completas de William Shakespeare. Recibió becas de Fundación Antorchas/The Banff Centre for the Arts (Canadá), Fondo Nacional de las Artes, Übersetzerhaus Looren (Suiza) y Zurich James Joyce Foundation (Suiza).
Coordina talleres de traducción literaria en forma particular, también para nuestra institución y para la Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes (AATI).
¡Los esperamos!

miércoles, 19 de abril de 2017

Taller de Lengua Española para Estudiantes de Traductorado

   martes de 19:30 a 21:30

coordinado por la Prof. María José Bravo


En el marco de la formación de futuros traductores, este Taller, articulado con el Taller de Traducción General (a cargo de la Prof. Gabriela Luna), se concibe como un espacio de  práctica de las competencias de lectura y escritura en español, como complemento de los saberes ya desarrollados en otras instancias de la Carrera. 

Tendrán prioridad en el Taller quienes asistan al Taller de Traducción General y quienes hayan aprobado la cursada y tengan que rendir el Examen Final de materias de Traducción.

Quienes estén interesados en participar, escríbanle a María José: mariajosebravo1@gmail.com 

Por favor, pongan la leyenda "Taller Lengua Española" en el asunto.